Тадеуш Волански: Херакле Словен (Склавен)

Посебно се захваљујемо нашем пратиоцу Зорану Сиришком који нам је указао на ову причу, по његовим речима она ће бити укључена у његову књигу која је у припреми.

Средином XIX века Тадеуш Волански је прочитао натпис на једном предмету као Јеракле (Херакле) Словен. Реч је о необичном керамичком предмету кога је први објавио Теодор Момзен 1850. године. Предмет је оквирно, према облику и језику који се користи, датиран у IV век пре Христа. Јако је битно приметити да је натпис Хераклу без почетног Х и може се читати и као Јераклу. Друга битна информација је да је реч Словен записана као Склабенс, што врло личи на назив који су латини и други страни хроничари користили искључиво за Србе – Склавен. Уколико је хронологија овог натписа тачна то је најранији пример оваквог назива.

Теодро Момзен

Насловна страна књиге Die unteritalischen Dialekte (1850)

Кратак запис Теодора Момзена о предмету из приче под тачком XXXV

Теодор Момзен (Theodor Mommsen 1817-1903) био је немачки историчар, који се највише бавио римским периодом. Како нам је наш пратилац Зоран Сиришки нагласио потребно је истаћи да је Момзен био један од зачетника словеномржње и видео их као нижу расу. Међу бројним натписима које је Теодор Момзен објавио у свом делу Die unteritalischen Dialekte (1850), тај предмет посебно привлачи пажњу. За разлику од уобичајених натписа на камену, овај је био је израђен од печене глине и имао је врло необичан облик. Већ тада, средином XIX века место његовог налаза било је непознато, а данас је изгубљен. Сачувани су само цртежи, преписи натписа и различита тумачења која су за собом оставили истраживачи. Према Момзеновом опису, предмет се налазио у збирци породице де Миничи у Ферму. Купљен је у Напуљу, док је његово право порекло већ тада било непознато. Сам Момзен претпостављао је да би могао бити луканског порекла, али ту тврдњу није могао да поткрепи конкретним подацима. Предмет је био израђен од теракоте, са испупченом горњом површином и натписом урезаним по ободу. На обе стране налазио се приказ Херакловог топуза, тољаге, насликан црном бојом.

Цртеж предмета под 35 a и b из књиге Теодроа Момзена.

Читање натписа по Т. Момзену. Иако је на цртежу приказао прво слово у другом реду као Д у реконструкцији натписа га чита као Л. Такође први ред натписа чита као Херкулис али изоставља последња два слова СК.

Управо је натпис постао предмет спорења. Момзен је признао да поједина слова нису сигурна и да располаже само преписима које му је доставио де Миничи. Ипак, сматрао је да почетак натписа садржи име Херкула, односно облик који је повезао са латинским Herculis. Тако је овај необични предмет ушао у научну литературу као један од споменика староиталских дијалеката.

Две године касније, пољски истраживач Тадеуш Волански посветио је предмету знатно већу пажњу. У свом делу објавио је цртеж преузет од Момзена, али је натпис прочитао другачије. Према његовом читању, у тексту се налазио облик који је тумачио као Herculi slaviensi – „Херкулу словенском“. На основу тога предмет је назвао „Словенски Херкул“, а у словенском преводу помиње и „Крѣпкобога“ *, кога је сматрао словенским еквивалентом Херкула.

* Крепко је стара словенска реч која означава оно што је снажно, чврсто, јако и постојано. Потиче од прасловенског корена крěп- који се среће у многим словенским језицима и повезан је са појмовима снаге, крепости и учвршћивања. У старим текстовима речи као што су крѣпокъ, крѣпость и укрѣпити означавају јачину, снагу, утврђеност или оснажење. У савременом српском језику исти корен препознајемо у речима крепак, окрепити, поткрепити и крепост. Због тога би назив Крѣпкобог дословно значио: „снажни бог“, „бог крепости“, или „бог силе и снаге“.

Овде преносимо цео текст Тадеуша Воланског преведен са немачког:

XXVIII. Словенски Херкул
(Табла VII, бр. 28)

Код Момзена, на табли XII под бројем 35 и описан на страни 190, налази се ова кугла од печене глине на постољу са натписом, чије је место налаза непознато, а која се данас налази у збирци де Миничија у Ферму.

На обе стране кугле насликана је црном бојом тољага (clava). Натпис на постољу, на коме је причвршћена ова кугла, урезан је грчким словима. Јасно се чита:

IEPEKΛEOΣΣKΛABENΣII

Herculi slaviensi. — Славјанском Крѣпкобогу. — Херкулу словенском. — Словенском Херкулу. — Херкулу Словена.

Ово је, колико је мени познато, најстарији помен имена Словена.

Крајем XIX века споменик поново објављује Роберт Симор Конвеј у делу The Italic Dialects (1897). Конвеј доноси ново издање натписа и задржава читање које садржи низ слова „SKLABENS“, односно облик веома сличан ономе који је Волански сматрао значајним. Ипак, Конвеј не даје никакво тумачење натписа. Његова најважнија напомена односи се на судбину самог предмета. Конвеј изричито наводи да је споменик „сада изгубљен“ (now lost).

Посебну пажњу привлаче и сами топузи приказани на предмету. Херкулови топузи тј буздовани се у том периоду појављују врло често и начин њиховог приказивања такође указује на овај период. Топузи су несумњиво била довољно важан елемент да их и Момзен и Волански посебно помену у опису.

Тиме се завршава траг који можемо поуздано пратити. Предмет који је средином XIX века још увек постојао у Ферму нестао је пре краја века. Због тога данас није могуће поново испитати глину, начин израде, боју, дубину уреза или слова која су код различитих аутора изазивала недоумице. Све што је преостало јесу Момзенов опис, цртежи, Волансково читање и Конвејева каснија редакција натписа.

Поделите са пријатељима:
Корпа
Scroll to Top